케냐의 나이로비에 머물고 있는 지호와 미나는 주마의 어머니인 할리마의 집을 방문하게 되었습니다. 그들 일행이 할리마 집 앞에 도착했습니다. 주마 : (현관문을 똑똑 두드리며) Hodi? (호디?) 할리마 : (집 안에서) Karibu! (카리부!) 주마 : Shikamoo, mama (시카모오, 마마) 할리마 : Marahaba (마라하바) 주마 : Habari? gani? (하바리? 가니?) 할리마 : Salama tu (지호와 미나에게) Hamjambo? (살라마 투. 함잠보?) 지호, 미나 : Hatujambo, mama (하투잠보, 마마) 주마 : Hawa ni rafiki zangu (지호와 미나를 각각 가리키며) Huyu ni bwana Park Jiho, na huyu ni mke wake, bibi Lee Mina (하와 니 라피키 장구. 후유 니 브와나 박지호, 나 후유 니 음케 와케, 비비 이미나) 할리마 : Karibuni! Mnatoka wapi? (카리부니! 음나토카 와피?) 지호 : Tunatoka Korea (투나토카 코레아) 할리마 : Habari za safari? (하바리 자 사파리?) 미나 : Njema (은제마) (해설) 주마 : (현관문을 똑똑 두드리며) 계세요? 할리마 : (집 안에서) 들어오세요. 주마 : 어머니, 안녕하시지요. 할리마 : 잘 지내고 있단다. 주마 : 어떻게 지내세요? 할리마 : 평안할 뿐이지. (지호와 미나에게) 당신들은 별 일 없지요? 지호, 미나 : 우리는 별 일 없습니다. 주마 : 이 사람들은 내 친구들입니다. (지호와 미나를 각각 가리키며) 이 사람이 박지호씨이고, 이 사람은 그의 부인 이미나씨입니다. 할리마 : 환영합니다. 당신들은 어디서 왔습니까? 지호 : 우리들은 한국에서 왔습니다. 할리마 : 여행은 어떠했습니까? 미나 : 좋았습니다. (주요표현) · hodi – 들어가도 될까요? · karibu – 환영합니다(한 사람에게) · shikamoo – 나이 많은 사람이나 상급자에 대한 인사 · marahaba - ‘shikamoo’의 대답 · mama – 어머니, 성인 여성에 대한 존칭 · habari – 소식, 정보, 뉴스 · gani – 어떤 · habari gani? - 어떻게 지내세요? 어떤 소식이 있습니까? (상대의 안부를 물을 때) · salama – 평안합니다, 건강합니다(‘habari ~’에 대한 대답) · tu – 단지, 오직, ~일 뿐 · hamjambo – 당신들 별 일 없지요? · hatujambo – 우리는 별 일 없습니다 · hawa – 이 사람들(지시 대명사) · ni - ~이다 · rafiki – 친구 · zangu – 나의(‘-angu’ 1인칭 단수 소유대명사) · huyu – 이 사람 · mke – 부인(‘mwanamke’의 축약형) · wake – 그의(‘-ake’ 3인칭 단수 소유대명사) · karibuni – 환영합니다(여러 사람에게) · mnatoka wapi? - 당신들은 어디서 왔나요? · tunatoka Korea – 우리들은 한국에서 왔습니다. · safari – 여행 · habari za safari – 여행은 어땠나요? · njema – 좋습니다(‘habari~’에 대한 대답) |